Nel contesto degli studi comparatistici e italiani, la categoria della trasculturalità viene spesso associata alla più che trentennale produzione letteraria di autori translingui e dal background migratorio, alle espressioni poetiche d’impronta plurilinguistica, oltre che ai fenomeni artistici ascrivibili a voci della diaspora provenienti dalle ex-colonie italiane. In realtà, la stessa categoria può essere utilmente adottata ai fini di una rilettura di autori canonici e non, appartenenti a varie fasi del Novecento e legati ai fenomeni di mediazione tra le lingue e tra immaginari culturali diversi. In questo seminario si metterà in evidenza come lo scrivere tra le lingue e tra le culture assuma delle caratteristiche che in alcuni casi tendono a “riscrivere” l’Italia sotto angolazioni nuove, e che in altri svolgono un lavoro di sperimentazione all’insegna dell’ibridazione linguistica e culturale. L’obiettivo è di discutere con i partecipanti quali siano gli elementi di comparabilità tra le scritture inter- o transculturali di ieri e di oggi, e quali possano essere le ricadute ermeneutiche di tale nuova prospettiva (o retrospettiva).
"Il Novecento italiano in una retrospettiva transculturale"
MOLL N
;
2023-01-01
Abstract
Nel contesto degli studi comparatistici e italiani, la categoria della trasculturalità viene spesso associata alla più che trentennale produzione letteraria di autori translingui e dal background migratorio, alle espressioni poetiche d’impronta plurilinguistica, oltre che ai fenomeni artistici ascrivibili a voci della diaspora provenienti dalle ex-colonie italiane. In realtà, la stessa categoria può essere utilmente adottata ai fini di una rilettura di autori canonici e non, appartenenti a varie fasi del Novecento e legati ai fenomeni di mediazione tra le lingue e tra immaginari culturali diversi. In questo seminario si metterà in evidenza come lo scrivere tra le lingue e tra le culture assuma delle caratteristiche che in alcuni casi tendono a “riscrivere” l’Italia sotto angolazioni nuove, e che in altri svolgono un lavoro di sperimentazione all’insegna dell’ibridazione linguistica e culturale. L’obiettivo è di discutere con i partecipanti quali siano gli elementi di comparabilità tra le scritture inter- o transculturali di ieri e di oggi, e quali possano essere le ricadute ermeneutiche di tale nuova prospettiva (o retrospettiva).I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.