This article focuses on the narrative work of Amara Lakhous, the Algerian writer using since 2006 Italian as language of literary expression, and well known to a wider readership in Italy and abroad especially for his novel "Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio". This study tries to see if this novel could be defined as a rewriting of C.E. Gadda's novel "Quer pasticciaccio brutto in Via Merulana"; furthermore, other aspects of intertextuality are examined, first of all the structural and thematic similarities with Italian comedy movies from the 1950s to the 1970s: and aspect which until now has not been sufficiently examined and which seems to offer the main access tu Lakhous' narrative style.
"La narrativa di Amara Lakhous e i suoi intertesti"
MOLL N
2014-01-01
Abstract
This article focuses on the narrative work of Amara Lakhous, the Algerian writer using since 2006 Italian as language of literary expression, and well known to a wider readership in Italy and abroad especially for his novel "Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio". This study tries to see if this novel could be defined as a rewriting of C.E. Gadda's novel "Quer pasticciaccio brutto in Via Merulana"; furthermore, other aspects of intertextuality are examined, first of all the structural and thematic similarities with Italian comedy movies from the 1950s to the 1970s: and aspect which until now has not been sufficiently examined and which seems to offer the main access tu Lakhous' narrative style.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Moll Lakhous e i suoi intertesti arablit.pdf
non disponibili
Dimensione
380.57 kB
Formato
Adobe PDF
|
380.57 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.